Charles Aznavour "Hier encore" Traducción al español

El lunes 1 de octubre 2018 falleció el gran Charles Aznavour.  He traducido una de sus canciones más célebres: "Hier encore". En el video la canta con mucha emoción, como hablando de su propia vida, lamentando sus errores pasados. Es como un mensaje para la juventud de hoy.

La canción es magistral, tanto por la letra como por la melodía. La versión en español pierde fuerza y significado por ser una adaptación. Es por eso que he querido traducirla lo más precisamente posible con el fin de transmitir el significado original de la composición de Charles Aznavour. No es una versión para cantar.


Apenas ayer
(Hier encore)

Apenas ayer tenía 20 años.
Acariciaba el tiempo
y jugaba con la vida,
como quien juega con el amor.
Y gozaba de la noche
sin contar mis días
que huían con el tiempo.

Hice tantos proyectos
que quedaron en el aire.
Fundé tantas esperanzas
que desaparecieron,
y ahora me encuentro perdido
sin saber a dónde ir.
Mis ojos buscan el Cielo,
pero mi corazón está por los suelos.

Apenas ayer tenía 20 años.
Desperdiciaba el tiempo
creyendo detenerlo.
Y para detenerlo
y aún adelantarlo,
no hice otra cosa sino correr
hasta quedarme sin aliento.

Ignorando el pasado
que conjuga el futuro,
me adelantaba en todas las conversaciones.
Y daba mi opinión
que yo creía correcta,
para criticar al mundo con desenvoltura.

Apenas ayer tenía 20 años,
pero he perdido mi tiempo
haciendo locuras
que me dejan en el fondo
nada bien definido.

Algunas arrugas en la frente
y el miedo al aburrimiento,
mis amores murieron 
aún antes de existir.
Mis amigos se fueron
y no volverán.

Por mi culpa 
creé el vacío a mi alrededor.
Y desperdicié mi vida
y mis jóvenes años.

Entre lo mejor y lo peor,
deseché lo mejor,
preservé mis sonrisas
pero congelé mis lágrimas.

¿Dónde están hoy…
… hoy… mis 20 años?